青云英语翻译

请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!

0
选择语言:从 语种互换 检测语种 复制文本 粘贴文本 清空文本 朗读文字 搜索文本 百度查找 点击这里给我发消息
翻译结果1翻译结果2 翻译结果3翻译结果4翻译结果5

翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

我也是。我很高兴见到你

翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

Ik ben ook.Ik ben blij je te zien

翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

我也是。我很高兴见到你

翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

我还。 我很高兴看到你

翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

我也是。 Ik ben blij je te zien
相关内容 
a甄美华,抓紧你的手,陪着你走完这一生,用我的一生去还你,不离不弃,直到天长地久......... The Zhen America China, grasps your hand, accompanies you to walk this life, goes to also you with mine life, to does not abandon, until for ever and ever ......... [translate] 
ascrolled graphene layers 移动的graphene层数 [translate] 
a海明威因身患多病而自杀 Hemingway sickly commits suicide because of the body trouble [translate] 
aIt is the responsibility of the recipient of the product to obey the law and regulations. 是产品的接收者的责任服从法律和章程。 [translate] 
ashall be governed, construed and interpreted in accordance with the laws of People’s Republic of China, 正在翻译,请等待... [translate] 
a演讲对每个人来说都很重要 Can lecture to each person very is all important [translate] 
a我想看会电视,在无聊的时候 I want to look can the television, at bored time [translate] 
ayour friend know that you discuss sexy topics with me he he? 您的朋友知道您与我谈论性感的题目他他? [translate] 
awho are you with now? 正在翻译,请等待... [translate] 
a他在想象中酝酿自己的下一部作品 正在翻译,请等待... [translate] 
aI like to be free to have many guys 我喜欢自由有许多人 [translate] 
a因为有你才有我 Because has you only then to have me [translate] 
a这些因素已对国内电信运营企业的服务内容、服务方式、经营管理以及服务意识等方面 These factors already to the domestic telecommunication operation enterprise's service content, the service way, the management and operation as well as serve aspects and so on consciousness [translate] 
a累了吗 Tired [translate] 
apamphle pamphle [translate] 
a可是为什么你还是觉得不够 正在翻译,请等待... [translate] 
a好想你作我的蓝颜知己 正在翻译,请等待... [translate] 
aSurround Bohai Bay 围拢渤海海湾 [translate] 
a或者你可以打电话和我约定 正在翻译,请等待... [translate] 
a寻找属于自己的幸福 Seeks belongs to own happiness [translate] 
aContact the financial aid office with questions or for additional information about the appeal process. [translate] 
a第一章是对语篇翻译理论的概述介绍。首先,语篇的定义并不狭隘,它包括了英语句子组成部分的方方面面,从小到大,包括话语、篇章、短语、小句等,不拘泥于形式,而其主要意义在于是否拥有独立的交际功能。译者在使用语篇翻译时,方法也相对灵活,对语言的处理变为对语篇的处理,并不是一个个孤立的词句,而是由互相关联和制约的词语和句子,为一定的交际目的,按一定格式,有机地组合在一起,从而产生出译文。作者将其分类时主要采用了两个视角,一为交际功能,二为语篇的领域,也就是按文体的功能与使用场合分为两种不同的类别。对语篇翻译的评判方法同样十分灵活,作者提倡我们基于译者对于翻译理论与选择的前提下对作品进行公正且实际的评判。 First chapter is to the language translation theory outline introduction.First, a language definition is not narrow, it has included English sentence constituent aspects, from infancy to maturity, including the words, the chapter, the phrase, the minor sentence and so on, does not rigidly adhere to [translate] 
a基于所获得的高温高压拉曼光谱和各种理论模型,从矿物谱学的角度,获得了方解石、白云石和文石的各种热学性质(比热、热膨胀系数、热力学格林爱森参数、熵和德拜温度)与温度、压力的关系,并发现,压力对热学性质的影响基本上与温度相反,只是温度的影响更显著,但所有矿物的德拜温度随温度、压力均增加,方解石的热膨胀系数随温度、压力均减小。 Based on high temperature high pressure Laman spectrum and each kind of theoretical model which obtains, from the mineral genealogy angle, has obtained the calcite, the dolomite and the agate each heat studies nature (specific heat, thermal-expansion coefficient, thermodynamics Grimm loves woods par [translate] 
a第七章的理论是对衔接的进一步叙述,怎样提高译文的连贯性。作者提倡译者在翻译时避免就词译词,就句译句的翻译理念,而是应用语篇翻译的方法,将原文作为一个整体理解,在对篇章和句群的完全理解基础上进行翻译和重组,从而译出更加连贯的译文。以书中的一个例句群来说明: Seventh chapter the theory is to the engagement further narration, how enhances the translation the continuity.The author advocated translator when translation avoids translating the word on the word, the sentence translates the sentence the translation idea, but is should the terminology translatio [translate] 
aBarring performance concerns that are unrelated to this process 除与这个过程是无关的表现关心 [translate] 
a本例中译者根据他对原文的理解转化了思路,用疑问句表达了原文中陈述句的内容,更加简洁传神。 In this example the translator acted according to him the understanding to transform the mentality to the original text, expressed in the original text with the interrogative sentence the declarative sentence content, more succinct expressive. [translate] 
a丨丶ove key ove Krause; [translate] 
a第八章对本书中所有策略进行了一个整合,教会我们如何将语篇翻译技巧综合应用从而加强译文的语篇结构。语篇翻译理论给译者一个对译文进行自由发挥的空间,而我们要学会调整发挥及发挥的自由度,因为翻译总的来说仍需要在一定程度上忠于原文。译者的自由程度是由语篇类型和翻译目的决定的,只有熟悉语篇翻译的种种特征,才能说一部译作是成功的,一个译者是成功的。 Eighth chapter thus all strategies has carried on a conformity to this book in, how the church we the language translation skill synthesis application an enhancement translation language structure.The language translation theory carries on the free display for the translator to the translation the s [translate] 
aIk ben ook. Ik ben blij je te zien 我也是。 Ik ben blij je te zien [translate]