青云英语翻译

请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!

0
选择语言:从 语种互换 检测语种 复制文本 粘贴文本 清空文本 朗读文字 搜索文本 百度查找 点击这里给我发消息
翻译结果1翻译结果2 翻译结果3翻译结果4翻译结果5

翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

中国的长城,世界上最伟大的奇迹之一,是由联合国教科文组织于1987年入伍,在世界遗产。长城就像一条巨龙,蜿蜒穿越沙漠,草原,山地和高原,绵延约6,700公里(4,163英里),从东到中国西部。超过2000多年的历史,长城的一些章节是在废墟,甚至完全消失。然而,它仍然是世界各地,由于其建筑的宏伟和历史意义,最有吸引力的景点之一。

翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

中国的长城,世界的最伟大的奇才之一,在世界上被征募由 1987 年中的 UNESCO 所作的遗产。就像一条巨大的龙一样,长城结束和跨越向下离开,牧草地,山和高地,拉长大约 6,700 公里 (4,163 英里 ) 自东向西中国中。利用多于 2000 年的一段历史,一些重大的墙的部分现在是垮掉或甚至完全消失。然而,仍是在由于其建筑庄严和历史性意义的世界周围的其中一个最有吸引力的吸引。

翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

中国的长城,世界上的最大奇迹之一是由教科文组织世界遗产中 1987 年登记的。就像巨大的龙、 长城蜿蜒向上和向下跨沙漠、 草原、 山地、 高原、 拉伸约 6700 公里 (4163 英里),从东到西的中国。2000 多年的历史,部分章节的长城现已在废墟中,或甚至完全消失了。然而,仍是由于以其壮观的建筑和历史意义的世界各地的最具吸引力的景点之一。

翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

中国的长城,这是其中一个最伟大的奇观,是世界上被列入世界遗产名录的教科文组织于1987年。 就像一个养的大龙、长城风向上和向下跨沙漠、草原、高山和高原、拉伸约6700公里(4,163英里)从东到西的中国。 2000年,一直以来多年来,一些路段的长城现在在废墟上或甚至完全消失。

翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

中国长城,其中一世界的最巨大的奇迹, 1987年在世界遗产征了由科教文组织。 象一条硕大龙,长城风上上下下横跨沙漠,草原、山和高原,舒展大约6,700公里(4,163英哩)从东西向中国。 以超过2000年的历史,某些长城的部分现在是废墟甚至整个地消失。 然而,它仍然是其中一种最吸引人的吸引力所有在世界范围内由于它的建筑伟大和历史意义。
相关内容 
a湿地类型多样,动植物资源丰富,是目前甘肃省唯一、黑河流域首家国家级湿地公园。 The wetland type is diverse, the zoology and botany resources are rich, is the present Gansu Province only, Heihe basin first state-level wetland park. [translate] 
aBiochemical crisis 2 William bo Ken 生物化学的危机2威廉bo肯 [translate] 
afor the first name 为名字 [translate] 
alt does not matter when or how much a person sleeps 正在翻译,请等待... [translate] 
a删除将无法恢复 The deletion will be unable to restore [translate] 
aDesignated Smoking Area 指定抽烟地区 [translate] 
a) Iron dissolution (eqn 10). The kinetics of iron dissolution can be expressed as given by Turnbull )铁溶解(eqn 10)。 可以被表达如Turnbull给铁溶解动能学 [translate] 
a'Cause I got them magic [translate] 
aFUNC MSG700 正在翻译,请等待... [translate] 
a若无法解决可在甲方所在地通过法律途径处理 If is unable to solve may in the party of the first part locus through legal way processing [translate] 
a他们(宾) 正在翻译,请等待... [translate] 
aI must go and work on my penalty kicks 我必须在我的点球去和工作 [translate] 
a他很好动 He is very active [translate] 
a最后,我希望经过大家的努力,世界上不会再有人挨饿 Finally, I hoped passes through everybody endeavor, in the world cannot some people starve again [translate] 
a作为可能是最便宜的交通工具的自行车是最方便的工具之一 As possibly is the cheapest transportation vehicle bicycle is one of most convenient tools [translate] 
aWHAT PORRIDGE WOULD Y0U LIKE 什么粥会Y0U象 [translate] 
a靠近而已 Nearness [translate] 
a你要我给你服务吗 You want me to give you to serve [translate] 
ayour party dress looks sexy.[呲牙][呲牙] 您的晚礼服看起来性感。(呲牙) (呲牙) [translate] 
a播种文明、收获温馨 The sowing seeds civilization, the harvest is warm [translate] 
a为什么总说我是间谍啊? Why always said I am the spy? [translate] 
a那位英雄和敌人进行了一番激烈的搏斗 That hero and the enemy have carried on an intense fight [translate] 
a人们大规模污染水源,导致水质恶化。 Люди pollute источник воды массивнейше, причины качество воды ухудшая. [translate] 
a风振 The wind inspires [translate] 
ahave fun with your friend 获得乐趣与您的朋友 [translate] 
a每个人都有一颗童贞的心 Each people all have a chastity heart [translate] 
a为压电式快速执行机构液压放大器的设计开发提供了一些有效的理论参考。 Has provided some effective theory reference for the piezoelectricity type fast implementing agency hydraulic amplifier design development. [translate] 
a내가제일이뻐 它去掉,并且首先它是俏丽的 [translate] 
aThe Great Wall of China, one of the greatest wonders of the world, was enlisted in the World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a gigantic dragon, the Great Wall winds up and down across deserts, grasslands, mountains and plateaus, stretching approximately 6,700 kilometers (4,163 miles ) from east to west of China. 中国长城,其中一世界的最巨大的奇迹, 1987年在世界遗产征了由科教文组织。 象一条硕大龙,长城风上上下下横跨沙漠,草原、山和高原,舒展大约6,700公里(4,163英哩)从东西向中国。 以超过2000年的历史,某些长城的部分现在是废墟甚至整个地消失。 然而,它仍然是其中一种最吸引人的吸引力所有在世界范围内由于它的建筑伟大和历史意义。 [translate]