青云英语翻译

请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!

0
选择语言:从 语种互换 检测语种 复制文本 粘贴文本 清空文本 朗读文字 搜索文本 百度查找 点击这里给我发消息
翻译结果1翻译结果2 翻译结果3翻译结果4翻译结果5

翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

From this perspective,

翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

正在翻译,请等待...

翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

From this perspective

翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

From this perspective
相关内容 
athrough reactions between Si–H-containing compounds [translate] 
aExperimental results in the low-speed region look better than the sensorless algorithms. 實驗性結果在低速區域更好比sensorless算法看。 [translate] 
aНаука Наука [translate] 
a问题大不大 The question is not greatly big [translate] 
aCan you check with your mill for the current price of this lace per yard base on the approved quality in your production? 您能否检查与您的磨房这根鞋带的现价每个围场基地在批准的质量在您的生产? [translate] 
a最有代表性的是牛肉或牛排。其烹调方法常用烤、煎、铁扒等。 Most representative is the beef or the beefsteak.Its cooking method roasts, fries, the iron commonly used digs up and so on. [translate] 
a目的论认为,所有翻译活动遵循的首要原则是“目的原则”,即翻译应能在译人语情境和文化中,按译入语接受者期待的方式发生作用。翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即结果决定方法。但翻译活动可以有多个目的,这些目的进一步划分为三类:(1)译者的基本目的(如谋生);(2)译文的交际目的(如启迪读者);(3)使用某种特殊的翻译手段所要达到的目的(如为了说明某种语言中的语法结构的特殊之处采用按其结构直译的方式)。但是,通常情况下,“目的”指的是译文的交际目的,即“译文在译人语社会文化语境中对译入语读者产生的交际功能”。(Venuti:2001)因此,译者应在给定的翻译语境中明确其特定目的,并根据这一目的来决定采用何种翻译方法 — 直译、 The goal discusses believed that, the all translation activity deference most important principle is “the goal principle”, namely the translation ought to be able in to translate in the human language situation and the culture, according to translates the way react which into the language receiver a [translate] 
a1784年拿破仑以优异的成绩毕业后,被选送到巴黎军官学校,专攻炮兵学 In 1784 Napoleon after the outstanding result graduation, is sent Paris Central military academy, studies the artillery military science [translate] 
a电话一直在响,但没有人去接电话。 Telephone continuously in sound, but nobody answers the telephone. [translate] 
a我的毕业创作的命题围绕“认知”这一话题展开,而在最终效果最后呈现的这之前的过程,都是我自身对这个命题的认识过程,也是属于我的作品的一部分。在这篇论文中,我将就这一部分的内容做出阐述。 My graduation creation proposition encompassment “the cognition” this topic launches, but in front of this process which finally presents in the final effect, all is my oneself to this proposition understanding process, also belongs to my work part.In this paper, I will make the elaboration on this [translate] 
ayou for sure exactly what happened 确切肯定您什么发生了 [translate] 
aThe Cognex DataMan 7500 proved to be the only reader to be able to read very small-sized symbols from the various surfaces present in the experiment. Cognex DataMan 7500被证明是唯一的读者能读非常small-sized标志从各种各样的表面当前在实验。 [translate] 
acarrlookatinthesun carrlookatinthesun [translate] 
a你们有病吗?怎么这么奇怪?不至于吧! 正在翻译,请等待... [translate] 
a运球手 Transports the ballplayer [translate] 
a6 Japanese FDI is considered to have increased competitive pressure on U.S.- owned suppliers in two different ways. 6日本FDI在美国-拥有的供应商被考虑有增加的竞争压力用二别的方法。 [translate] 
awhy does not she send all the other stupid children?”She asked Peter. 为什么她不送所有其他愚笨的孩子?”她要求彼得。 [translate] 
a詹姆斯·格雷厄姆·巴拉德,1930年在上海出生,珍珠港事变后,被日军羁押在龙华集中营,1946年,他和父母返回英国。巴拉德在剑桥修读医学两年,接着做过广告拟稿员和搬运工人,后来参加英国皇家空军。巴拉德是英国60年代新浪潮派科幻小说代表作家,有“科幻小说之王”的美誉。他出版长篇小说20余部,是当代英国公认的最杰出作家之一。 James · Grahame · Bullard, in 1930 was born in Shanghai, after the Pearl harbor emergency, is taken into custody by the Japanese forces in the dragon China concentration camp, in 1946, he and the parents returned to England.Bullard studies the medicine for two years in Cambridge, then has been the a [translate] 
a请问您一共有多少人来用餐? Ask how many people you altogether do have to dine? [translate] 
a本课题以船舶航行数据、船舶动力数据的采集为实现对象,对船舶数据进行采集、监测分析、历史数据的查询。首先介绍了动力定位船舶监控系统的历史背景和动力定位船舶监控系统存在的意义以及集成监控管理系统的构成与发展,接着介绍数据库设计原理,研究数据采集与管理。该系统设计前端采用Visual Basic语言作为开发工具,后端采用Access进行数据库管理,设计该系统的监控界面,编写相应的程序,以航行数据,电力系统等为例,对其参数进行模拟,完成数据的采集,建立数据库,将实时监测的数据存入数据库,实现数据的管理。 [translate] 
a60 minutes after dinner 60分钟在晚餐以后 [translate] 
aWants to protect him not to want to like his ~~ 想要保护他不想要喜欢他的~~ [translate] 
a阅读能力差 正在翻译,请等待... [translate] 
a我发烧啦 I have a fever [translate] 
a担任过副团支书,心理委员。 Has held the post of vice-group cell secretary, psychological committee member. [translate] 
a来武汉两年了 Came the Wuhan for two years [translate] 
aMethodologically, the systems approach seems to be the most productive, allowing us to conceptualise the multidimensional interdependencies among the most relevant components of the object under consideration. 方法学上,系统方法似乎是最有生产力的,允许我们概念化多维相互依赖性在对象的最相关的组分之中在研究中。 [translate] 
a我担任过副团支书,心理委员。 I have held the post of vice-group cell secretary, psychological committee member. [translate] 
a从这个角度来说 From this angle [translate]